在翻譯領域里,地質翻譯一直是許多 翻譯公司攻克的難點。那么,怎樣做好地質翻譯呢?
1、地質翻譯要求譯員具備地質、礦產(chǎn)、石油、能源、地球物理等專業(yè)背景和知識結構;
2、地質翻譯要求專業(yè)基礎要扎實,熟悉地礦領域的專業(yè)詞匯;
3、地質翻譯要求有較高的翻譯能力,較好能夠有專業(yè)和翻譯等相關培訓;
4、地質翻譯要熟悉科技報告寫作風格,熟悉其他語種的地質、礦產(chǎn)、石油領域專業(yè)詞匯;
5、地質翻譯要求譯員擁有地質、礦產(chǎn)、石油領域專業(yè)稿件翻譯的經(jīng)驗,筆譯的內容會涉及礦區(qū)地質特征、礦體分析、儲量評估、地礦設備和技術、地礦油氣實驗等相關的描述,所以這些知識都需要清楚;
6、地質翻譯中的口譯經(jīng)驗包括礦山現(xiàn)場交傳、地礦會議同傳/交傳等,內容涉及到地礦專業(yè)詞匯;
7、對地質翻譯譯員來說,擁有真誠謙和的品質、嚴謹認真的翻譯素養(yǎng)、虛心的學習態(tài)度、高度的責任感、精準的執(zhí)行力也是非常關鍵的。
北京天譯時代翻譯公司是國內知名的地質翻譯公司,在此領域有14年的翻譯經(jīng)驗。公司的所有的地質翻譯員都經(jīng)過嚴格測試,并取得了良好的口碑。如果您想了解更多的翻譯資訊,可在線咨詢我們的客服人員或直接致電天譯熱線:400-080-1181.